Les Amis de Flaubert – Année 1951 – Bulletin n° 2 – Page 40
L’Œuvre de Flaubert en Tchéco-Slovaquie
L’œuvre de Flaubert est très connue en Tchécoslovaquie Nous avons reçu du Dr Antonin Zatloukal, résidant à Olomouc (Tchécoslovaquie), une lettre à laquelle était jointe une liste de tous les ouvrages (y compris la correspondance) de Flaubert, traduits par des auteurs tchèques et slovènes.
Le Dr Zatloukal signale qu’on a commencé à traduire systématiquement l’œuvre de Flaubert entre 1915-1918 chez Hynek à Prague. Une deuxième édition a paru chez ce même éditeur de 1924 à 1929. La plus complète édition serait celle d’Aventinum en 1930. On y trouve des dessins et gravures des peintres tchèques.
Parmi les monographies spéciales consacrées à l’œuvre du célèbre romancier, il faut mentionner les ouvrages (1932) de : J. Kopal, professeur de littérature française à l’Université Charles ; F.-X. Salda, professeur de littérature comparée à cette même Université (1932) : « Le jeune Flaubert, épilogue du romantisme ». M. Simak a fait précéder la traduction des œuvres de Flaubert d’une longue introduction sur le romancier, sa vie et son œuvre, très influencée d’ailleurs par les monographies de Thibaudet et de René Dumesnil. Il a été également publié dans les revues littéraires des articles, sur ce même sujet, de Kopal, Lévy, Zatloukal (sur l’Éducation sentimentale, la Révolution de 1848).
**
Gustave Flaubert en Suisse
Notre vaillant correspondant et ami Georges Brosset, avocat au barreau de Genève, nous écrit qu’il doit faire à Berne une conférence devant les « romands » sur Gustave Flaubert. Tous nos compliments à ce flaubertiste si militant.